Author Archives: anubadak

About anubadak

আমি একজন অনুবাদক । এতাবৎ রেঁবো, বদল্যার, ককতো, জারা, সঁদরা, দালি, গিন্সবার্গ, লোরকা, ম্যানদেলস্টাম, আখমাতোভা, মায়াকভস্কি, নেরুদা, ফেরলিংঘেট্টি প্রমুখ অনুবাদ করেছি ।

ক্লেমেন্তাইন ফন রাদিচ-এর কবিতা “একগাল চিরন্তন”

“আমিই প্রথম নই যাকে তুমি ভালোবেসেছ । তুমিই প্রথম নও যার দিকে আমি চিরকালীন দৃষ্টি নিয়ে তাকিয়েছি । আমরা আমরা দুজনেই হারাবার কথা জানি যা ছুরির ফলার মতন । আমরা দুজনেই জীবন কাটিয়েছি ঠোঁটে ত্বকের চেয়ে বেশি ক্ষতের পরত নিয়ে … বিস্তারিত পড়ুন

Posted in Uncategorized | এখানে আপনার মন্তব্য রেখে যান

লুইস গ্লিক-এর কবিতা

লুইস গ্লিক-এর কবিতা : অনুবাদ মলয় রায়চৌধুরী লাল পপিফুল বড়ো ব্যাপার হল একটা মন না থাকা । অনুভূতি : ওহ, আমার তা আছে ; ওগুলো আমাকে নিয়ন্ত্রণ করে। আমার রয়েছে স্বর্গে একজন মালিক যার নাম সূর্য, আর মেলে ধরি তার … বিস্তারিত পড়ুন

Posted in Uncategorized | এখানে আপনার মন্তব্য রেখে যান

বুল্লে শাহ : বুল্লা কি জানা ম্যায় কওন

বুল্লা আমি জানি না আমি কে বুল্লা আমি জানি না আমি কে আমি মসজিদে বিশ্বাস করি না আমি কাফেরদের রীতিতে বিশ্বাস করি না আমি শুদ্ধ নই অশুদ্ধও নই আমি বেদ বা বইতে নেই আমি ভাঙ আর মদে নেই আমি হারিয়ে … বিস্তারিত পড়ুন

Posted in Bulle Shah | Tagged | এখানে আপনার মন্তব্য রেখে যান

মলয় রায়চৌধুরীর কবিতা অনুবাদ করেছেন সোনালী চক্রবর্তী

Sending You The Apex, Beheaded. Please Take Care.   Immolation : Sonali Chakraborty    Sending you my head beloved, Shearing from the torso, Please take care. Once a viewer of the visage, You euphonised lovingly, “Let’s fly”. A coward, failed … বিস্তারিত পড়ুন

Posted in Uncategorized | এখানে আপনার মন্তব্য রেখে যান

জাঁ-লুক গোদার সাক্ষাৎকার নিয়েছেন আর্মেনীয় পরিচালক আরতাভাজ পিলিশান-এর । অনুবাদ : মলয় রায়চৌধুরী

জাঁ-লুক গোদার সাক্ষাৎকার নিয়েছেন আর্মেনীয় পরিচালক আরতাভাজ পিলিশান-এর  অনুবাদ : মলয় রায়চৌধুরী আরতাভাজ পিলিশান ( ১৯৩৮ ) একজন আর্মেনীয় চিত্রনির্মাতা, যাঁর কাজ সম্পর্কে ইউরোপে জাঁ লুক গোদারই প্রথম আগ্রহ দেখান । পিলিশান একাধারে তথ্যচিত্র ও কাহিনিচিত্র নির্মাতা , চিত্রনাট্য রচয়িতা, … বিস্তারিত পড়ুন

Posted in Jean-Luc Godard | Tagged | এখানে আপনার মন্তব্য রেখে যান

জাঁ-লুক গোদার-এর প্রেমিকা ও প্রথম স্ত্রী আনা কারিনার সাক্ষাৎকার । অনুবাদ : মলয় রায়চৌধুরী

জাঁ-লুক গোদার-এর প্রেমিকা ও প্রথম স্ত্রী আনা কারিনার সাক্ষাৎকার অনুবাদ : মলয় রায়চৌধুরী কাভে জাহেদি একজন মার্কিন চিত্র পরিচালক । তাঁর বাবা-মা ইরান থেকে আমেরিকায় চলে গিয়েছিলেন, সেখানে কাভে জাহেদির জন্ম হয় ; জাহেদির জন্মের বছরই জাঁ-লুক গোদারের ‘ব্রেথলেস’ ফিল্মটি … বিস্তারিত পড়ুন

Posted in Jean-Luc Godard | Tagged | এখানে আপনার মন্তব্য রেখে যান

গোদার-এর দ্বিতীয় স্ত্রী অ্যান উইয়াজেমস্কির আত্মজীবনী নিয়ে ফিল্ম । অনুবাদ : মলয় রায়চৌধুরী

গোদারের দ্বিতীয় স্ত্রী অ্যানে উইয়াজেম্সকির আত্মজীবনী নিয়ে তৈরি ফিল্ম ‘রিডাউটেবল’ ( আমেরিকায় নাম ‘গোদার মোনামো” )  রিভিউ করেছেন ফিলিপ কেম্প “গোদার মোনামো” ( Godard Mon Amour ), প্যাশটিশ-নির্মাতা মিশেল অ্যাজানাভিশ্যু ( ‘দি আর্টিস্ট’ এবং ‘ওএসএস : ১১৭’ খ্যাত Michel Hazanavicious … বিস্তারিত পড়ুন

Posted in Jean-Luc Godard | Tagged | এখানে আপনার মন্তব্য রেখে যান

জাঁ-লুক গোদার ও ওতেয়া তত্ব (Auteur Theory ) । অনুবাদ : মলয় রায়চৌধুরী

জাঁ-লুক গোদার ও ওতেয়া তত্ব ( Auteur theory ) রিচার্ড ব্রডি অনুবাদ : মলয় রায়চৌধুরী ওতেয়া তত্ব ( Auteur theory ) অনুযায়ী পরিচালকই একটি ফিল্মের স্রষ্টা, যেমন একটি বইয়ের স্রষ্টা একজন লেখক অর্থাৎ ক্যামেরাই হল কলম । অ্যান্ড্রু স্যারিস ওতেয়া … বিস্তারিত পড়ুন

Posted in Jean-Luc Godard | Tagged | এখানে আপনার মন্তব্য রেখে যান

জাঁ-লুক গোদার-এর সাক্ষাৎকার নিয়েছেন গ্যাভিন স্মিথ । অনুবাদ : মলয় রায়চৌধুরী

জাঁ-লুক গোদার-এর সাক্ষাৎকার নিয়েছেন গ্যাভিন স্মিথ গ্যাভিন : ‘সিনেমার ইতিহাসগুলো’তে  (Histoire(s) du cinema ) সিনেমার শুরু থেকে আপনি যে ফিল্মগুলো তৈরি করেছেন সেগুলো আপনার আগের কাজগুলোর চেয়ে বেশি সংবেদনশীল । প্রত্যেকটাই  সিনেমার সাথে সমঝোতা করার চেষ্টা বলে মনে হয় । … বিস্তারিত পড়ুন

Posted in Jean-Luc Godard | Tagged | এখানে আপনার মন্তব্য রেখে যান

গোদার-এর মাওবাদী পর্ব : একটি  সমালোচনা : অনুবাদ – মলয় রায়চৌধুরী

  [ মাওইস্ট ইনটারন্যাশানালিস্ট মুভমেন্ট পত্রিকার ২৬ জানুয়ারি ২০০৪ সংখ্যায় প্রকাশিত ]   ‘চীনা, বা বরং, চীনা পদ্ধতিতে: ফিল্ম নির্মাণ’, সাধারণত  ‘ল্যা চিনোয়া’ নামে পরিচিত, যা ১৯৬৭ সালের ফরাসি রাজনৈতিক চলচ্চিত্র হিসেবে  জাঁ-লুক গোদার পরিচালনা করেছিলেন। ১. লা চিনোয়া [ … বিস্তারিত পড়ুন

Posted in Jean-Luc Godard | Tagged | এখানে আপনার মন্তব্য রেখে যান