হিন্দি ভাষার কবি গজানন মাধব মুক্তিবোধ-এর কবিতা

অনুবাদ : মলয় রায়চৌধুরী

“শূন্য”

আমাদের ভেতরের শূন্যতার

চোয়াল আছে, 

সেই চোয়ালের আছে মাংসাশী দাঁতের সারি;

ওই দাঁতগুলো তোমায় খেয়ে ফেলবে,

ওই দাঁতগুলো বাদবাকি সবাইকে খেয়ে ফেলবে ।

ভেতরের গহ্বরে

ক্রোধের অভ্যাস

আমাদের বৈশিষ্ট্য,

চোয়ালের ভেতরের অন্ধকার গর্তে

রয়েছে রক্তের এক পুকুর।

ওই শূন্যতা এমনই যে

তা কুচকুচে কালো, বর্বর, উলঙ্গ,

অস্বীকৃত, ন্যূন, 

সম্পূর্ণরূপে আত্মমগ্ন ।

ওকে আমি উত্তেজিত

শব্দের আর কাজের মাধ্যমে

ছড়িয়ে-ছিটিয়ে দিই

বিলিয়ে দিতে থাকি ।

যারা আমার পথের কাঁটা হয়ে দাঁড়ায়

এই শূন্যকে

আমার দেয়া আঘাতে 

তারা তাদের ক্ষততে খুঁজে পায় ।

তাকে বিষিয়ে দেয়, ছড়িয়ে দেয়,

আরও লোকেদের মাঝে বিলিয়ে দিয়ে ছড়িয়ে দিয়ে,

শূন্যের সন্তানদের পালন করে ।

বেশ টেকসই

শূন্য অনেক উর্বর ।

মাংসাশী দাঁতে 

সব জায়গায় পয়দা করে

করাত, ছোরা, কাস্তে ।

সে-কারণেই যে দিকে তুমি তাকাও,

দেখবে নাচ আর হইচই,

মৃত্যু এখন নতুন-নতুন বাচ্চার জন্ম দিচ্ছে ।

স্হানে-অস্হানে দাঁতালো ভুল,

সশস্ত্র দোষদুষ্ট,

যা দেখে জগতসংসার এগোয় আর হাত কচলায় ।

About anubadak

আমি একজন অনুবাদক । এতাবৎ রেঁবো, বদল্যার, ককতো, জারা, সঁদরা, দালি, গিন্সবার্গ, লোরকা, ম্যানদেলস্টাম, আখমাতোভা, মায়াকভস্কি, নেরুদা, ফেরলিংঘেট্টি প্রমুখ অনুবাদ করেছি ।
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

মন্তব্য করুন

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  পরিবর্তন )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  পরিবর্তন )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  পরিবর্তন )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  পরিবর্তন )

Connecting to %s